Japan on Japan: What the World Should Be Reading
I don’t want this blog to become solely lists, but I came across two in a book that I can’t help reproducing (and expanding upon) here, because I think they’re interesting […]
I don’t want this blog to become solely lists, but I came across two in a book that I can’t help reproducing (and expanding upon) here, because I think they’re interesting […]
I get a decent number of emails asking how to become a literary translator. I wish I could tell you the translation equivalent of the Konami code, but tragically nobody […]
Nearly two years have passed now since my shortlist of ten female Japanese writers who need to be translated, and I’ve been surprised and delighted by the amount of attention it’s […]
The nominees for the 151st Akutagawa and Naoki Prizes have been announced. The prizes will be awarded on July 17th. The Akutagawa and Naoki Prizes are usually awarded in January […]
For £2.50, I’ll send you (or your crush, or your enemy, etc) a nice postcard with a Japanese poem in the original and in English translation. I have good handwriting, as well […]
I am translating This World Isn’t Made Two by Two by Nao-cola Yamazaki. This is my weekly translation diary. Often being a translator means reading really closely, paying attention to the structure […]
I am translating This World Isn’t Made Two by Two by Nao-cola Yamazaki. This is my weekly translation diary. Today I woke up feeling like I might be the perfect translator […]